1. A dal meghallgatása előtt párosítsd össze a képeket a szavakkal – a megfelelő szót a megfelelő kép alá húzva! Ha szükséges, használj szótárt!
below | brotherhood | imagine |
greed | hunger | hell |
heaven | religion | above (us only sky) |
politics | possessions |
2. Feladat
Hallgasd meg a dalt, és klikkelj a helyes szóra, amit hallasz!
Imagine
by John Lennon
Imagine there’s no hell heaven
It’s easy if you cry try
No hell heaven below us
Above us only skies sky
Imagine all the people pupil
Living for today
Imagine there’s no counties countries
It is isn’t hard to do
Nothing to kill or day die for
CHORUS
You may say I’m adorable a dreamer
But I’m not the only one man
I hope some way day you’ll join us
And the world will live be live as one
Imagine no possessions positions
I wonder if you can
No need for greed or hunger
A brotherhood of men man
Imagine all the people apple
Sharing Cheering all the world
CHORUS
A dal angol szöveggel:
GRAMMAR / NYELVTAN I.
There is, there are szerkezet
Ha valaminek a létezését (vagy annak éppen hiányát) akarjuk kifejezni, tehát hogy valami van vagy nincs, akkor a there is, there are szerkezetet használjuk.
Kijelentő mód:
There is a lion in the jungle. (Van egy oroszlán a dzsungelben.)
There’s a big girl in the peaceful village. (Van egy nagy lány a békés faluban.)
There are stars in the sky. (Csillagok vannak az égen.)
(A there-nek van egy távolra mutató névmási jelentése (ott) is, de a there is, there are szerkezetben más funkciót tölt be, ezért magyarra fordításkor nincs konkrét jelentése.)
Kérdésben a létige a mondat elejére kerül:
Is there a lion in the jungle? (Van egy oroszlán a dzsungelben?)
Is there a big girl in the peaceful village? (Van egy nagy lány a békés faluban?)
Are there stars in the sky? (Vannak csillagok az égen?)
A tagadásra két lehetőségünk van:
1. a létige után not szócskát teszünk, ami itt is összevonható a létigével. Általában ilyenkor egy any szócskát is kell alkalmazni, amit szintén nem szoktunk lefordítani, de enélkül az angolban nem természetes hangzású.
2. a there is szerekezet után egy no tagadószót használunk, amely egy erősebb tagadást fejez ki.
There isn’t any /There is no lion in the jungle. (Nincs oroszlán a dzsungelben.)
There isn’t any / There is no big girl in the peaceful village. (Nincs nagy lány a békés faluban.)
There aren’t any /are no stars in the sky. (Csillagok vannak az égen.)
3. Fordítsd le az alábbi mondatokat!
1. Van egy oroszlán a dzsungelben.
There is a lion in the village.
2. Van piros rózsa a békés faluban?
Is there a red rose in the peaceul village?
3. Van egy tollpihe a karjaimban.
There is a feather in my arms.
4. Nincs eső.
There is no rain.
5. Van egy nap a szívemben.
There is a sun in my heart.
6. Nincs pokol alattunk.
There is no hell below us.
7. Csak az ég van felettünk.
There is only sky above us.
8. Nincs politika a mennyben.
There is no politics in heaven.
9. Van piros szín a szivárványban?
Is there red colour in the rainbow?
10. Vannak fák a dzsungelben?
Are there trees in the jungle?
GRAMMAR / NYELVTAN II.
Felszólító mód
A dal címe egy felszólító módban lévő ige: Imagine. = Képzeld el!
Ha egyes szám 2. személyt és többes szám 2. személyt akarunk felszólítani – tehát téged vagy titeket – akkor egyszerűen csak az igére van szükség. (Általában az angol nem használ felkiáltó jelet felszólítás esetén.)
Ugyanaz a szerkezet fejezi ki az egyes és a többes számot.
Imagine. (Képzeld el! / Képzeljétek el!)
Run. (Fuss / Fussatok!)
Come here. (Gyere ide! / Gyertek ide!)
Go home. (Menj haza!/ Menjetek haza!)
Tagadásban is egyszerű a dolgunk, ilyenkor sem használunk névmást vagy alanyt, csupán a don’t segédigére van szükség. Pl.:
Don’t do it. (Ne csináld! / Ne csináljátok!)
Don’t go. (Ne menj! / Ne menjetek!)
(A többes szám 1. személyt a Let’s szerkezettel szólíthatjuk fel. Pl: Let’s go! – Menjünk! Let’s do it!- Csináljuk!)
Translation / Fordítás
Gyere / Gyertek!
Come here.
Énekelj egy dalt!
Sing a song.
Táncolj velem!
Dance with me.
Légy jó! / Legyetek jók!
Be good.
Légy boldog!
Be happy.
Ne aggódj!
Don’t worry.
Ne aludj!
Don’t sleep.
Ne félj!
Don’t fear my darling.
A dal magyar fordítással: